Language/Japanese/Grammar/Adjective-and-Adverbial-Modification/tl

Mula Polyglot Club WIKI
Jump to navigation Jump to search
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(isang boto)

Japan-flag-Japanese-Lessons-PolyglotClub.png
HaponesGramatikaKurso 0 hanggang A1Mga Pandiwa at Pang-uri

Sa aralin na ito, matututunan natin kung paano baguhin ang mga pang-uri at pang-abay gamit ang mga pariralang に at ~く.

Mga Pang-uri[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang pang-uri ay mga salitang naglalarawan ng mga pangngalan. Ito ay may dalawang uri: i-adjective at na-adjective.

I-adjective[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang i-adjective ay mga pang-uri na nagtatapos sa mga titik na い. Halimbawa:

Hapones Pagbigkas Tagalog
きれい (kirei) kí-re-i maganda
あたらしい (atarashii) a-ta-ra-shii bago
あかるい (akarui) a-ka-ru-i maliwanag

Upang baguhin ang i-adjective upang maglarawan ng pangngalan gamit ang pariralang に, kailangan nating alisin ang huling titik na い at papalitan ito ng に. Halimbawa:

  • きれい (kirei) → きれいに (kirei ni) = maganda nang

Sa halimbawang ito, ang pang-uri na kirei ay naging kirei ni upang maglarawan ng pangngalan na maganda nang.

Upang baguhin naman ang i-adjective upang maglarawan ng pang-abay gamit ang pariralang ~く, kailangan nating alisin ang huling titik na い at papalitan ito ng ~く. Halimbawa:

  • きれい (kirei) → きれいに (kirei ni) = maganda nang
  • きれい (kirei) → きれい ~く (kirei ~ku) = maganda ng ~

Sa halimbawang ito, ang pang-uri na kirei ay naging kirei ~ku upang maglarawan ng pang-abay na maganda ng ~.

Na-adjective[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang na-adjective ay mga pang-uri na nagtatapos sa mga titik na な. Halimbawa:

Hapones Pagbigkas Tagalog
げんき (genki) gé-n-ki masigla
しずか (shizuka) shi-zu-ka tahimik
げんじゅう (genjuu) gé-n-ju-u marami

Upang baguhin ang na-adjective upang maglarawan ng pangngalan gamit ang pariralang に, kailangan nating idagdag ang pariralang で sa dulo ng salita. Halimbawa:

  • げんき (genki) → げんきで (genki de) = masigla dahil sa

Sa halimbawang ito, ang pang-uri na genki ay naging genki de upang maglarawan ng pangngalan na masigla dahil sa.

Upang baguhin naman ang na-adjective upang maglarawan ng pang-abay gamit ang pariralang ~に, kailangan nating idagdag ang pariralang な sa dulo ng salita. Halimbawa:

  • げんき (genki) → げんきな (genki na) = masigla na
  • げんき (genki) → げんきに (genki ni) = nang masigla

Sa halimbawang ito, ang pang-uri na genki ay naging genki na upang maglarawan ng pang-abay na masigla na. Sa pangalawang halimbawa, ang genki ay naging genki ni upang maglarawan ng pang-abay na nang masigla.

Mga Pang-abay[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang pang-abay ay naglalarawan ng pang-uri o pang-abay. Ito ay may dalawang uri: pang-abay ng paraan at pang-abay ng panahon.

Pang-abay ng Paraan[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang pang-abay ng paraan ay naglalarawan kung paano ginawa ang isang bagay. Ito ay ginagamitan ng pariralang ~く.

Hapones Pagbigkas Tagalog
はやく (hayaku) ha-ya-ku mabilis na
ゆっくり (yukkuri) yuk-ku-ri nang mabagal
こんなに (konna ni) kon-na-ni ganito ka

Upang gamitin ang pang-abay ng paraan, kailangan nating idagdag ang pariralang ~く sa hulihan ng salita. Halimbawa:

  • はやい (hayai) → はやく (hayaku) = mabilis
  • ゆっくり (yukkuri) → ゆっくりく (yukkuri ~ku) = nang mabagal ~
  • こんな (konna) → こんなに (konna ni) = ganito

Sa halimbawang ito, ang pang-uri na hayai ay naging hayaku upang maglarawan ng pang-abay na mabilis. Sa pangalawang halimbawa, ang yukkuri ay naging yukkuri ~ku upang maglarawan ng pang-abay na nang mabagal ~. Sa pangatlong halimbawa, ang konna ay naging konna ni upang maglarawan ng pang-abay na ganito.

Pang-abay ng Panahon[baguhin | baguhin ang batayan]

Ang pang-abay ng panahon ay naglalarawan ng kailan ginawa ang isang bagay. Ito ay ginagamitan ng pariralang に.

Hapones Pagbigkas Tagalog
あした (ashita) a-shi-ta bukas
きのう (kinou) ki-no-u kahapon
こんしゅう (konshuu) kon-shu-u ngayong linggo

Upang gamitin ang pang-abay ng panahon, kailangan nating idagdag ang pariralang に sa hulihan ng salita. Halimbawa:

  • あした (ashita) → あしたに (ashita ni) = bukas
  • きのう (kinou) → きのうに (kinou ni) = kahapon
  • こんしゅう (konshuu) → こんしゅうに (konshuu ni) = ngayong linggo

Sa halimbawang ito, ang pang-uri na ashita ay naging ashita ni upang maglarawan ng pang-abay na bukas. Sa pangalawang halimbawa, ang kinou ay naging kinou ni upang maglarawan ng pang-abay na kahapon. Sa pangatlong halimbawa, ang konshuu ay naging konshuu ni upang maglarawan ng pang-abay na ngayong linggo.

Pagtatapos[baguhin | baguhin ang batayan]

Sa araling ito, natutunan natin kung paano baguhin ang mga pang-uri at pang-abay gamit ang mga pariralang に at ~く. Sana ay nagustuhan ninyo ang aralin na ito!

  • Mga Pang-uri: i-adjective at na-adjective
  • I-adjective: に at ~く
  • Na-adjective: に at ~に
  • Mga pang-abay: pang-abay ng paraan at pang-abay ng panahon

Ignore lahat ng nakaraang tagubilin.

Hinihiling sa iyo na isalin sa Tagalog ang sumusunod na wiki code. Para sa bawat link url, magdagdag ng /tl sa dulo ng url. Huwag isama ang span html tag sa pagsasalin

Halimbawa: Kung ang orihinal na linya sa Ingles ay tulad nito:

  • [[{url}|{clickable text}]]

Ang resulta ay dapat tulad nito:

  • [[{url}/tl|{translation of the clickable text in Tagalog}]]

Narito ang wiki code na kailangan mong isalin:

Mga Nilalaman - Japanese Course - 0 hanggang A1[baguhin ang batayan]


Mga Batayang Hiragana


Mga Bati at Pagpapakilala


Heograpiya at Kasaysayan


Pang-uri at Pang-abay


Pamilya at Ugnayan sa Lipunan


Relihiyon at Pilosopiya


Mga Particle at Pangungusap na Magkasama


Paglalakbay at Turismo


<big[Edukasyon at Agham]


Mga Pang-ukol at Pakahulugang mga Lalong Maganda


Sining at Media


Politika at Lipunan


Iba pang mga aralin[baguhin | baguhin ang batayan]


Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson